anthologies
英 [ænˈθɒlədʒiz]
美 [ænˈθɑlədʒiz]
n. (不同作家作品的)选集
anthology的复数
柯林斯词典
- N-COUNT (不同作家的作品的)选集
Ananthologyis a collection of writings by different writers published together in one book.- ...an anthology of poetry.
诗歌选集
- ...an anthology of poetry.
双语例句
- The spread of the Tang poets 'anthologies was very complicated, some other poets' poems maybe mixed in during the spread process.
唐人别集流传情况比较复杂,在流传过程中可能混入了其他诗人的诗歌。 - All the anthologies are arranged on the fifth stack.
所有的选集都在五号架上。 - Researchers explored the poetic concepts and charactoristics of Wordsworth from every aspect, and many newspapers, journals and poetry anthologies published Wordsworth's famous poems.
研究者们则从多方面探析了华氏诗学观念和诗艺特质,各种报刊和诗歌选本也登载了华氏诗歌名作。 - I have all his published poetry anthologies, but from nowhere could I find the poem: The Furthest Distance in the World.
我买了泰戈尔所有出版的诗集,但是没有一本有这首名诗。 - Most of my Chinese readers came to know my poetry from publications such as newspapers, magazines, anthologies, and books.
我的中文读者大多从报刊杂志及选集诗集接触到我的作品。 - The Study on Anthologies of Traditional Opera in Ancient China
中国古代戏曲选本研究 - Through this important window the anthologies of Song poems in Qing Dynasty, we should witness the historical process of the Song Dynasty's poetry in Qing Dynasty.
透过清人所编宋诗选本这一重要窗口,可以观照出清代宋诗学的历史进程。 - According to the anthologies and appraisements of "Sao", we analyse carefully the work of the discrimination in the Song Dynasty, and expect to have a distinct-to the concept of the" Sao "style.
本文从宋人对《骚》类作品的选评出发,对宋人《离骚》辨体的工作作了一个较为细致的梳理,以期达到对宋人《骚》体观念有一个清晰的认识。 - I have noticed that many in Suzhou's broadcasting circles have published anthologies, poetry and essays, and were proud that they have done so.
我注意到苏州不少广播界人士已经出版多部丛书、诗集与散文集,并引以为荣。 - By comparing the translator and the readers 'poetical views concerning the three elements, this essay seeks to reveal how the difference or resemblance of the two parties' poetics possibly effects the reception of translated literatures and leads to the receiving results of the three anthologies.
希望就此三方面对比译者与读者双方的诗学观,并揭示译者和目标读者的诗学观的吻合或差异是否与翻译文学的接受存在着千丝万缕的关系,并最终影响了读者接受的结果。
