【介绍】:见杨凝式。
佛教徒对释迦如来的尊称。李端《慈恩寺暕上人房招耿拾遗》:“愿与神仙客,同来事本师。”
赋集。唐宋言撰。《新唐书·艺文志四》著录《宋言赋》一卷,《宋史·艺文志七》同。其后未见著录刊行,当已散佚。《全唐文》存赋三篇。
古代称通译外族语言的官员曰象。故称翻译曰象译。亦借指四方之国。陈子昂《送著作佐郎崔融等从梁王东征》序:“虎符不发,象译攸同。”
【介绍】:李商隐七律诗《流莺》末联。诗人借流莺托物寓怀,抒写身世之感,此二句点明“伤春”正意。“凤城”指长安,“花枝”指流莺栖息之所,诗人以“不忍听”流莺的哀啼抒发自己抱负成空、年华虚度的“伤春”之情
许渊冲译。四川人民出版社1987年出版。译者共挑选李白的一百首名诗译成英文,译笔流畅,充分保留了原作的风格与意境,是外国读者了解李白诗歌的优秀读本。
【生卒】:697—781【介绍】:字子仪,华州郑(今陕西华县)人。开元末以武举异等补左卫长史,累迁单于副都护、振远军使。天宝十四载(755)以朔方节度使率军讨安禄山叛军,加御史大夫。至德元载(756)
文集。唐沈光撰。《新唐书·艺文志四》著录《沈光集》五卷。《宋史·艺文志七》著录《沈光诗集》一卷。其后未见著录,当已亡佚。《全唐文》存文一篇。
明亮光洁。韩愈、轩辕弥明《石鼎联句》:“磨砻去圭角,浸润著光精。”
古城名。以地处于湓水入长江口而得名。故址在今江西省九江市。汉初灌婴始筑此城,后改名湓城,唐初又改浔阳。曹松《九江送方干归镜湖》:“客路抛湓口,家林入镜中。”